Terry Clark-Ward to londyńczyk, który od 20 lat mieszka we Wrocławiu. Od teraz będzie także nowym, anglojęzycznym głosem wrocławskiego MPK. Można go już usłyszeć w tramwajach i autobusach, w których zapowiada nazwy niektórych przystanków.
Terry Clark-Ward sam zgłosił się do MPK, a ponieważ jest także spikerem radiowym i telewizyjnym oraz autorem książek o angielskiej gramatyce, wrocławskiemu przewoźnikowi pozostało tylko go nagrać.
– Ucieszyliśmy się bardzo, zwłaszcza, że Terry sam się do nas przyszedł z propozycją poprawienia niektórych zapowiedzi. Tym bardziej, że sami pracujemy w tej chwili intensywnie nad poprawą informacji pasażerskiej i dostosowaniem jej do potrzeb także turystów. To delikatna materia, bo też nie chodzi o to, by tramwaj cały czas do nas mówił, ale by pojawiały się komunikaty wyłącznie niezbędne – podkreśla prezes MPK Krzysztof Balawejder.
Dlatego, jak tłumaczy przewoźnik, niektóre nazwy nie odpowiadają bezpośrednio polskiej nazwie przystanku, ale są sugestią turystyczną. Tak jest w przypadku np. ZOO, gdzie w zapowiedzi po angielsku słychać, że to przystanek „ZOO i Afrykarium”. Bo to cel podróży wielu zagranicznych turystów.
– Z tym mieliśmy trochę pracy, bo po angielsku nie istnieje słowo „afrykarium” więc ostatecznie padło na „african pavilion”. Albo spieraliśmy się, jak przetłumaczyć ‘rynek’ – ‘market square’, ‘main square’ czy ‘city center’? Prawdziwe lingwistyczne batalie. Stanęło na moim! Poprawiliśmy gramatykę w zapowiedzi ogrodu botanicznego, bo, mimo, że wrocławski ogród jest jeden, to w języku angielskim w tym wypadku poprawie jest „the botanical gardens” – śmieje się Terry Clark-Ward.
Przedstawiciele MPK podkreślają, że wrocławski przewoźnik ma teraz najlepszy serwis dźwiękowy dla turystów w Polsce.
– Zwłaszcza, że dołożyliśmy miejsc, które tłumaczymy – choćby Stadion Miejski czy Ostrów Tumski. To nie koniec, będziemy z pomocą Terry’ego rozwijać informację pasażerską. Pojawił się już po angielsku komunikat, że to koniec trasy czy pętla i należy opuścić pojazd – zaznacza Tomasz Sikora, rzecznik MPK.
Poniżej znajdziecie kilka zapowiedzi przystanków w języku angielskim:

